top of page


Paul Verlaine
Il pleut doucement
sur la ville.
Artur Rimbaud
(сборник «Романсы без
слов» 1874 г.)
Перевод с французского
Бориса Пастернака
И в сердце растрава,
И дождик с утра.
Откуда бы, право,
Такая хандра?
О дождик желанный,
Твой шорох - предлог
Душе бесталанной
Всплакнуть под шумок.
Откуда ж кручина
И сердца вдовство?
Хандра без причины
И ни от чего.
Хандра ниоткуда,
Но та и хандра,
Когда не от худа
И не от добра.

bottom of page